Этот ресурс создан для настоящих падонков. Те, кому не нравятся слова ХУЙ и ПИЗДА, могут идти нахуй. Остальные пруцца!

Роман «Дом Якобяна» А. Асуани — «девяностые» по-египетски

  1. Развлекайся
  2. Книжная полка
1

«— Вы не поймете, вы хорошо живете… Когда два часа стоишь на остановке, а потом не можешь втиснуться в третий по счету автобус… Когда подвергаешься оскорблениям, просто возвращаясь домой… Когда вот он, твой дом, лежит в руинах, а власти вынуждают тебя жить с семьей в палатке на улице… Когда полицейский оскорбляет и бьет тебя, если ты поздно вечером садишься в маршрутку… Когда целый день ты обходишь магазины, кружишь в поисках работы и ничего не находишь… Когда ты вырос и выучился, а у тебя в кармане только один фунт, а то и просто ветер гуляет… Пройдите через все это — и тогда вы узнаете, почему мы ненавидим Египет…»
«Аззам шел по жизни прямым путем и верил, что его набожность и страх разгневать Аллаха были главной причиной его успеха: он не пил спиртного, а что же касается курения гашиша, то многие мусульманские богословы уверяли его, что это, хоть и не приветствуется, но не греховно и не запрещено, гашиш не толкает человека к разврату и преступлениям, как алкоголь, скорее, наоборот, успокаивает нервы, уравновешивает, проясняет ум».
«Как только офицер произнес это слово, словно оно было сигналом, на Таху набросились со всех сторон. Его опрокинули на пол, и множество рук приподняло его галабею, сдернуло нижнее белье. Он сопротивлялся, как мог, но на него навалились, пригвоздив тело к полу руками и ногами. Пара огромных ладоней, протянувшихся к нему, взяла его за ягодицы и раздвинула их. Таха почувствовал, как что-то твердое всаживают ему в проход и как рвутся внутренние ткани. Он стал кричать. Кричал изо всех сил. Вопил, пока не почувствовал, что и глотка его разодрана».

Европейская аудитория (особенно, если речь идет о читателях из восточной Европы) сегодня мало знакома с новой, современной арабской литературой. И непонятно, чья вина здесь первостепенна — самого читателя или культурной политики властей конкретного арабского государства, пекущегося об отечественном авторе и издателе приблизительно с той же теплотой и заботой, что и их украинские коллеги. Тем не менее, некоторым, особенно резонансным произведениям, все же удается преодолеть этот искуственно созданный культурный и языковой баръер, отпечатавшись в сердцах читателей всех пяти континентов. Причин такого успеха может быть несколько, в каждом конкретном случае они отличаются. Но одна из них обязательно остается неизменной — хорошая книга всегда рассказывает о жизни. Роман египетского автора Аля аль-Асуани «Дом Якобяна» — именно такое произведение, описывающее не столько египетское общество 90х годов, сколько фокусирующееся на проблемах любого государства, где существует коррупция, социальная несправедливость и двойные стандарты:
«В целом их отношение к оступившемуся человеку зависело от того, насколько он им нравился. Если они не любили его, то настраивали себя против, выступали защитниками морали, ругались с ним вдрызг и запрещали своим детям с ним общаться. Но если любили, как Абду, прощали и относились как к несчастному, заблудившемуся человеку. Они повторяли, что, в конце концов, все предрешено и предопределено, и скоро Всевышний, хвала Ему, наставит его на верный путь. «Были люди и порочнее, но Бог наставил их на путь истинный, и они стали святыми», — говорили они, причмокивая и сочувственно качая головой».
«— Даже наивный понимает, что мы подтасовываем результаты… Да… Но вся соль в том, что мы хорошо изучили психологию египетского народа… Бог создал египтян, чтобы подчиняться власти… Ни один из них не пойдет против собственного правительства… Есть народы, которые рождены протестовать и митинговать, но египтянин… Он всю жизнь гнется за кусок хлеба… Историей доказано, что на всем свете легче всего управлять египтянами… Только приди к власти, и все египтяне будут поклоняться тебе и унижаться перед тобой, а ты будешь ими вертеть, как хочешь… И какая бы партия ни находилась у власти, именно она победит на выборах, потому что египтяне не могут не поддержать свое правительство… Такими их создал Бог…»

Однако глобальные проблемы государственного строя и перипетии социального толка в «Доме Якобяна» не подаются в качестве отдельного, основного блюда. В центре повествования всегда находится Человек — с его слабостями, желаниями и трагедиями. Именно поэтому реализм Аля аль-Асуани в его изображении человеческих слабостей порой может казаться шокирующим, болезненным, как свет от лампы в уборной, куда пришлось забрести по нужде, прервав ночной сон... Социальные вопросы, которые поднимает автор, прямы и провокативны, они напрочь лишены налета политкорректности, столь свойственной современной литературе (как западной, так и восточной).
«Аззам заплатил аль-Фули нужную сумму и думал, что исход выборов предрешен в его пользу. Но это было не так. В округе Каср ан-Нил его конкурентами стали бизнесмены, желавшие получить место представителя рабочего класса в Народном Собрании. Самым опасным из них для хаджи Аззама был хаджи Абу Хмида, владелец популярной сети магазинов одежды «Ар-Реда уан-Нур». Как в природе подобное отталкивает подобное, так же хаджи Аззам и хаджи Абу Хмида яростно ненавидели друг друга — в основном за то, что у них было много общего».

Язык аль-Асуани наполнен сочным колоритом и пульсом жизни, сила которого не затихает даже после перевода «Дома Якобяна» на иностранный язык. Всего роман издан более чем на 22 языках мира, по нему снят фильм, в Египте также показывается телевизионный сериал. Выход произведения в свет вызвал волну публикаций в наиболее авторитетной западной прессе. Так о «Доме Якобяна» пишут в New York Times. Здесь http://www.lemonde.fr/cinema/article/2006/08/23/l-immeuble-yacoubian-t и здесь http://www.lefigaro.fr/livres/2006/10/12/03005-20061012ARTFIG90124-lou можно ознакомиться с соответствующими статьями во французских Le Monde и Figaro. Не остались в стороне и отечественные периодические издания. Так, газета «День» в специальной рубрике опубликовала перевод статьи Криса Паттена, комиссара ЕС по внешним связям, где автор рассматривает произведение в ключе событий «Арабской весны» и текущей ситуации на политической карте мира. Ознакомиться можно здесь: [http://www.day.kiev.ua/290619?idsource=586&mainlang=ukr]. Непосредственный перевод произведения на русский язык, выполненный в 2008 году, также радует. Прорабатывая текст на предмет цитат, ловишь себя на мысли, что проблемой становится не поиск удачных пассажей, а попытка отсортировать лучшие среди множества доступных.

«Маляк мечтал разыграть такую партию, чтобы заполучить добычу покрупнее: отхватить как-нибудь славный кусочек земли или завладеть большой квартирой после смерти ее владельца. Такое нередко случалось в стране: умирал одинокий старик-иностранец, а его жилье доставалось знакомому египтянину — гладильщику, повару, мужу служанки; он незамедлительно переселялся в квартиру, оформлял все юридические документы, менял замки, посылал сам себе письма (чтобы получить еще одно доказательство) и договаривался с лжесвидетелями, которые подтверждали, что он всегда проживал на одной площади с почившим иностранцем. А потом поручал какому-нибудь адвокату медленно и долго вести тяжбу против владельца здания, который чаще всего, в конце концов, вынужден был идти на мировую с захватчиком квартиры за сумму, гораздо меньшую, чем ее реальная стоимость. О таком счастливом повороте судьбы и грезил Маляк, такая мечта кружила ему голову, как ветер кружит листву деревьев».

«Камерность — отличительное свойство бара «Chez nous», прославившегося как место встреч сексуальных меньшинств (именно так он значится во многих туристических справочниках)… Его владельца Азиза за белую кожу, светлые волосы и голубые глаза прозвали Англичанином. Он сам нетрадиционной ориентации. Поговаривают, что Азиз дружил со старым греком-христианином, которому принадлежал ресторан, и так ему понравился, что перед смертью тот отписал ему заведение. Ходят также слухи, будто он устраивает бесстыдные вечеринки, на которых предлагает мальчиков арабским туристам, и что такой разврат приносит баснословную прибыль, из которой он платит взятки, гарантирующие ему безопасность от силовых структур. У хозяина заведения сильный характер и редкое чувство такта, при его покровительстве многие геи завязывали отношения, освобождаясь от общественных рамок, мешающих им заявить о своих наклонностях. В курильнях гашиша и игровых клубах встречались посетители разного возраста, из разных социальных слоев. Среди них были рабочие и интеллигенция, молодежь и пожилые — всех объединяла только нетрадиционная ориентация».
При ознакомлении с изложенными цитатами стоит учитывать специфические интересы автора данной статьи — на самом деле роман «Дом Якобяна» кроме наркотиков, нетрадиционной ориентации и политической чернухи содержит еще много чего. В первую очередь — социальную риторику, которая по духу и тематике очень близка в том числе и украинскому обществу. К примеру, проблемы морального выбора, поиска средств к существованию и попыток совести примириться со способом получения этих средств…

«... Бусейна перестала жалеть людей, ее сердце покрылось толстой коркой равнодушия. Такая черствость поражает обычно молодых людей, неудачников и оступившихся на жизненном пути, она не позволяет им проявлять сочувствие к другим. После нескольких попыток ей удалось избавиться от угрызений совести, она навсегда похоронила стыд, который охватывал ее, когда она раздевалась перед Талялем и смывала со своего платья его скверну, а затем протягивала руку, чтобы взять десять фунтов. Она стала более жестокой, более желчной и более смелой. Ее не тревожило даже то, что соседи говорили о ее репутации. Она знала об их позорных и постыдных делах, поэтому ей смешно было смотреть на то как они стараются казаться благочестивыми. Она вступила в связь с Талялем за деньги, в которых нуждалась, но знала женщин с крыши, которые изменяли своим мужьям просто ради удовольствия. В конце концов, она все еще оставалась девушкой и могла выйти замуж за любого приличного мужчину. Вот тогда тот, кто сейчас говорит о ней плохо, прикусил бы язык…»
«Она прячется от людей, как воровка или блудница. Единственная ее задача — спать со стариком, от слабости и немощи которого она каждый день задыхается, ложась рядом с рыхлым, отвратительным телом. Он не хочет, чтобы она ездила к Тамеру, и, когда она заговаривает о своем маленьком, он хмурится, как будто ревнует. А она каждую минуту тоскует по сыну, страстно хочет видеть его, крепко обнять, вдохнуть его запах, погладить по мягким черным волосикам. Если бы Суад могла привезти его и оставить жить в Каире…»

    И в заключении хотелось бы процитировать слова Салаха Фадла, журналиста одной из наиболее известных газет арабского мира, египетской «Аль-Аграм»: "If Alaa Al Aswany writes nothing other than this novel, it will put him in the top rank of Arab novelists". Английская The Times высказалась проще: "International hit".
Вышел роман в 2002-м году. Ознакомиться с произведением можно по прямой ссылке здесь: http://book-q.com/downloads/Dom.rar

Хлебный Корень , 02.12.2012

Печатать ! печатать / с каментами

ты должен быть залoгинен чтобы хуйярить камменты !


1

ГДР, 02-12-2012 12:36:51

хуяк!

2

Звер-хамякк, 02-12-2012 12:37:22

фтарой

3

alexntp, 02-12-2012 12:39:39

Дом Ебукяна

4

ГДР, 02-12-2012 12:42:50

пра педиков штоле? читать не буду.

5

Дюжина ножей в спину революции, 02-12-2012 12:55:24

школьное сочинение, блять. А может, куча копипастов. Фтопку.

6

ляксандр...ВСЕГДА,,,, 02-12-2012 13:14:49

Когда целый день ты обходишь магазины, кружишь в поисках работы и ничего не находишь…(с)
--------------------------------------
значит ты нимкчёмный. нахуй ни кому не нужный неудачник. и нехуй кружить. лудше сразу самоубиться

7

ЖеЛе, 02-12-2012 15:05:46

шо это за говно?...

8

ЖеЛе, 02-12-2012 15:07:12

блядь, так нудно йа пажалуй нисмагу росказать даже про "сагу о форсайтах", а уж она по нудности стоит для меня на первом месте...

9

Плавильный Горшок, 02-12-2012 15:35:18

Аслайобов фпесду. Не готов я пока воспринимать современную арабскую литературу.

10

Плавильный Горшок, 02-12-2012 19:42:17

В десятке

11

Голова корнета Краузе, 02-12-2012 21:51:12

из креоса понял што в ебипте принято загонять в выхлопную трубу шеви таха нечто твердое

12

Matros78, 02-12-2012 22:56:14

Бляхуйнянах..атстой

13

Качирга, 03-12-2012 01:44:10

сильно напоминает замаскированную пропаганду правого крыла Е-боллы и "помогите плакать" вокзального разлива
цитату из первого абзаца имею в виду.
чёт мне эти Солы Женицницыны (любого разлива)уже не очень.

14

Качирга, 03-12-2012 01:44:58

сильно напоминает замаскированную пропаганду правого крыла Е-боллы и "помогите плакать" вокзального разлива
цитату из первого абзаца имею в виду.
чёт мне эти Солы Женицницыны (любого разлива)уже не очень.

ПыСЫ:Английская The Times высказалась проще: "International hit".©
да что вы гавагите???

15

snAff1331, 03-12-2012 03:13:40

не четал но асуждайу. афтар - лучше эмиль золя какова-небуть обозревай - там тоже про быдло, но токо про францию 19- го века. арапская летеротуро  - паибень априори.

16

Фаллос на крыльях, 03-12-2012 06:45:47

йбиццкая сила!
она в ахттунге

17

неромантег, 18-08-2013 22:57:06

Многа букафф

ты должен быть залoгинен чтобы хуйярить камменты !


«...слышны стоны. топор в одиночистве мнёца на сцене 1 минуту, стоны заканчиваются, выходит красный и потный какандокало, из расстегнутой ширинки торчат семейные трусы. топор поспешно бежит за кулисы. какан не успевает отдышатся, как через 40 секунд топор возвращается. из расстегнутой ширинки торчит что он сегодня без трусов. »

«Вы все время пялитесь на мою грудь и хотите слапать ее. Да, да! Разве не так, программист Бунин? Ишь как глазенки-то запрыгали, потянуло на сладенькое, знаю я таких как вы, поют соловьем трели, а похотливые ручонки так и тянуться к невинной девичьей груди.»

— Ебитесь в рот. Ваш Удав

Оригинальная идея, авторские права: © 2000-2024 Удафф
Административная и финансовая поддержка
Тех. поддержка: Proforg